more linguistic hijinks
"The translations below are shown using both the Latin alphabet and the modern Irish script." (link)Apparently "modern Irish script" still features the séimhiú (that would be a dot over a letter indicating it is followed by H), the ornate no-lowercase-for-us A, and a somewhat germanic-looking long S with no tail. I think someone needs to revise their sources, although I must admit this could plausibly be the "offical" script in some random corner of our legislature.
no subject
1) Wha is me room?
2) Wha is de stran'?
3) Wha is de boozer?
4) Don't touch me dare!
I'll have to remember these for my next trip there.
no subject